KAZAK
AMERICAN
FORUM AZAT KZ
www.azatkz.org
e-mail: info@azatkz.org
OUR
WORLD

Это место, где можно обсуждать все казахстанские проблемы без ограничений на свободу высказываний.
Тема остаётся открытой до её окончательного решения.
Темы не датируются, пока они остаются актуальными и нерешёнными.
Соответственно не датируются высказываемые комментарии.

Добро пожаловать на свободную дискуссию.

ТЕМЫ
ДЛЯ
ОБСУЖДЕНИЯ

ИСТОРИЯ КАЗАХОВ
Должны ли казахи гордиться Аттилой?

Должны ли казахи гордиться Чингиз-Ханом?

КАЗАХСКОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО
Почему Назарбаев предаёт интересы казахов?

Кровавая баня на погранзаставе.

По Жанаозенским событиям нужно судить Назарбаева.

Проблема казахского языка это проблема казахов.

Стоит ли гордиться казахам, если на Олимпиаде за Казахстан побеждают представители других народов?

Русские в Казахстане: добро или зло.

Расколотое общество Казахстана.

Что казахи получили от Октябрьской революции 1917 года.

Украинцы рвутся в ЕС, русские тянут их в ТС, а казахи уже попались.

Казахам нужно как можно быстрее избавляться от русских.

Казахам надо предотвратить добровольное присоединение к России.

Научный подход к пониманию русской души.

Должны ли казахи отмечать 9 Мая как День Победы?

Помни казах, что русский твой враг.

Предатели празднуют День Победы 9 мая.

Почему русские евреи спасают Россию.

Происхождение русского языка.

Каких русских Путин и Кремль собираются защищать за рубежом?

Казахская конница

Происхождение украинцев

Предки казахов создавали новые государства и народы




ОБСУЖДАЕТСЯ ТЕМА:

180509 249519
Латинский шрифт в казахском языке

   Наконец, 27 октября 2017 года президент Казахстана издал указ о переходе казахского языка на латинский шрифт. Ждали 26 лет со дня независимости. Наконец, дождались. Вот он.
   
 Latin-Apostroph.jpg
Латинский с апострофами

    Вот ранее предложенный шрифт с диграфами.
 Latin-Digraph.jpg
Латинский с диграфами

    Следует отметить, что выбор шрифта определялся в соответствии с существующей английской компьютерной клавиатурой. Этот выбор рационален в связи с интенсивно развивающимися информационными технологиями, интернетом и телефонной мобильной связи. Этот выбор также рационален с экономической точки зрения. Для казахского языка может быть использована широко распространённая в мире QWERTY клавиатура.
    Ниже приводится текст на кириллице.
    Қазақтар — Орталық Еуразияны мекендейтін түркітілдес этнос және ұлт. Дешті-Қыпшақ даласын мекендеген көптеген этностар мен этно бірлестіктердің өзара араласуының нәтижесінде қалыптасты. Қазақтар ретінде Қазақ хандығының құрылуымен белгілі бола бастады. Тілдік құрылымы жағынан Түркі тілдес халықтардың солтүстік-батыс қыпшақ тобына жатады. Қазақ тілінде сөйлейдi.
    Далее следует текст на латинском с апострофными диграфами.
    Qazaqtar — Ortalyq Ey’razi’i’any mekendei’tіn tu’rkіtіldes etnos ja’ne ult. Des’tі-Qyps’aq dalasyn mekendegen ko’ptegen etnostar men etno bіrlestіkterdіn’ o’zara aralasy’yny’n’ na’ti’jesіnde qalyptasty. Qazaqtar retіnde Qazaq handyg’ynyn’ quryly’ymen belgіlі bola bastady. Tіldіk qurylymy jag’ynan Tu’rkі tіldes halyqtardyn’ soltu’stіk-batys qyps’aq tobyna jatady. Qazaq tіlіnde so’i’lei’di.
    Для сравнения даётся текст с буквенными диграфами.
    Qazaqtar — Ortalyq Eywraziiany mekendejtіn teurkіtіldes etnos zhaene ult. Deshtі-Qypshaq dalasyn mekendegen koeptegen etnostar men etno bіrlestіkterdіng oezara aralaswynyng naetiejesіnde qalyptasty. Qazaqtar retіnde Qazaq handyghynyng qurylwymen belgіlі bola bastady. Tіldіk qurylymy zhaghynan Tuerkі tіldes halyqtardyng soltuestіk-batys qypshaq tobyna jatady. Qazaq tіlіnde soejlejdi.
    Применение апострофа в латинском алфавите противоречит принятым правилам его применения. В латинском шрифте это знак пунктуации, используемый наряду с запятой, двоеточием, скобками и т.д. Апостроф это, попросту говоря, “запятая наверху”. Реже апостроф используется как диактрический знак ◌̓ – над буквой или рядом с буквой как диграф. Поэтому в новом латинском алфавите для выражения характерных казахских звуков, выражаемых диграфами, следует применить буквенный знак вместо предлагаемого апострофа. Иначе множество слов будет разбито на части отделённые “запятой наверху”. Это в свою очередь приведёт европейских читателей к недоразумению и дополнительному препятствию в изучении ими казахского языка. К тому же многие казахские слова содержащие апострофы нельзя будет использовать для доменных имён, например, ey’razi’i’.com и для адресов электронной почты, например, qyps’aq@yahoo.com. Поисковые системы в интернете, как например, Yahoo или Google игнорируют апостроф, потому не смогут обнаруживать казахские слова с апострофами или будут искажать их в процессе распознавания.
    Кириллическую букву “и” следует заменить диграфом ij и тогда все три буквы “i”, “и”, “й” будут иметь свои латинские аналоги, “i”, “ij”, “j”. Слово Еуразияны будет писаться как Ewrazijiany, а слово сөйлейдi как soejlejdi.
    В принципе любой из этих алфавитов может быть принят в качестве окончательной версии. Главное это ориентированность нового алфавита на информационные технологии и английский язык, как язык международного общения. Нужно думать о развитии казахского языка в научно-техническом направлении. Казахскому языку предстоит заимствования терминов в области техники, медицины, экономики и всех других наук. Эти заимствования будут преимущественно из английского языка. Причём заимствования должно быть и по написанию и по звучанию. Например, слово “index” можно заимствовать по написанию и тогда в казахском языке потребуется буква x. Без буквы x слово будет писаться как indeks. Это нежелательно как с позиции искажения заимствованного термина, так и с позиции увеличения количества букв. Желательно чтобы заимствование было и по написанию и по звучанию. Тогда в казахском языке должно быть правило, что заимствованные слова и термины из английского языка писались и произносились по-английски. Сегодня страна ориентирована на триязычие – казахский, английский и русский. Со временем русский язык в Казахстане отомрёт и тогда в стране будет двуязычие – казахский и английский. Поэтому не нужно изобретать казахские термины в научно-техническом языке и тем самым усложнять казахский язык. Использование заимствованных терминов из английского языка будет облегчать обучение многим специальностям, и способствовать развитию науки и техники в стране. Научные и технические слова будут однозначно запоминаться и распознаваться, как в казахском, так и в английском языках. В связи с этим целесообразно сохранить букву X в казахском алфавите, поскольку в заимствованных английских словах множество слов с буквой X. Например, context, examine, exploit, xenophobia и т.д. Всего более 6800 слов содержащих букву x насчитывается в английском языке, часть которых могу быть заимствованы казахским зыком.
    Если переход казахского языка на латиницу рассматривать в политическом аспекте, то это действительно уход из русского мира. В советской России казахам дважды поменяли алфавит. Причём в обоих случаях не спрашивали казахский народ. В 1929 году казахский язык перевели на латинский шрифт. Для новой большевистской власти такой переход был очень выгоден. Казахи в одно мгновение лишились многовекового письменного наследия на арабском шрифте. Под предлогом борьбы с религией и сменой шрифта в Казахстане были уничтожены все книги написанные или напечатанные на арабском шрифте. После голодомора в 1940 году казахский язык лишили латинского шрифта и обязали казахов писать и читать на русском кириллическом шрифте. При этом казахов обязали не изменять заимствованных русских слов ни в написании, ни в произношении. Потому ввели в казахский язык все без исключения русские буквы и добавили буквы для специфического казахского произношения. Таким образом, казахам навязали 42 буквы новоиспечённого алфавита. Всё это происходило в годы разрухи и восстановления народного хозяйства страны. В годы, когда страна находилась в состоянии войны. В то сложное время, Москва не посчиталась со средствами, затрачиваемые на два таких изменения шрифтов. И всё потому, что Москва исторически боялась казахов, и тюрков вообще. Главной задачей правителей советской России было окончательно сломить тюркские народы, оторвать их от Турции, и подмять их под русский мир. И когда сегодня некоторые русские кричат об отходе казахов из русского мира, то пусть они сначала вспомнят, какими средствами казахам навязали этот русский мир. А те казахи, которые кричат об огромных затратах на сегодняшний перевод казахского языка на латиницу, пусть вспомнят как без всяких рассуждений о денежных затратах казахам в одно мгновение дважды поменяли шрифт. И пусть противники латинизации сравнят, как казахи жили в те годы после двух голодоморов и как казахи живут сегодня в независимой стране.
    В историческом аспекте нужно отметить, что казахи имели древнюю руническую письменность. Относительно же латинского шрифта нужно вспомнить о том, что казахи – кыпчаки в XI веке писали на латинском шрифте. Итальянские купцы вели переписку с казахами, обитавшими на причерноморских степях на кыпчакском языке с использованием латиницы. В исторических документах они известны под названием Codex Cumanicus (Кыпчакские Книги). Сохранились письменные источники казахского языка на латинском шрифте в книгах под названием Cuman Riddles (Кыпчакские Загадки). Эти записи хранятся в Венеции, в библиотеке святого Марка. Вот некоторые выдержки из этих источников.
    Aq küymengin avuzı yoq. Ol yumurtqa. (По-казахски на латинице в XI веке). У белой юрты нет рта. Это яйцо.
    Kökçä ulahım kögende semirir. Ol huvun. (По-казахски на латинице в XI веке). Зелёненькое дитя, привязанное на верёвке, жиреет (толстеет). Это дыня.
    Oturğanım oba yer basqanım baqır canaq. Ol zengi. (По-казахски на латинице в XI веке).
    Где я прикреплён (сижу) там холмистое место. Где наступают там медная чаша. Это стремя.
    Каждый современный казах поймёт, что здесь написано. Слова современного казахского почти на 100% совпадают со словами, написанными в XI веке. Это говорит о том, что казахи издревле общались с европейскими странами на торговом и культурном уровнях. И потому латинский шрифт далеко не чужд для казахов. Напротив, этот шрифт в большей степени отвечает сущности казахского языка, чем арабский, навязанный в результате исламизации казахов в период Золотой Орды в 14 веке.
    Не менее важно и то, что казахи теперь смогут читать турецкие книги и приобщиться к тюркской цивилизации, которая на протяжении веков процветала на территории бывшей Римской Империи, древней Византии, Ближнего Востока и Европы. Казахи смогут воспринять многое из наследия великой Османской Империи, которое было создано их предками. Османская Империя включала в себя огромные территории Южной Европы, Центральной Европы, Восточной Европы, Кавказа и Ближнего Востока. В её состав входили такие многочисленные народы с древнейшей цивилизацией и государственностью, как Греция, Болгария, Югославия, Румыния, Египет, Сирия, Ирак и другие арабские страны. В то время как Российская Империя смогла включить в свой состав лишь малочисленные кавказские и сибирские народы. Даже сегодня Турция превосходит Россию экономически и в военном отношении, являясь членом NATO и кандидатом в Европейский Союз. Поэтому казахам возвращение в тюркский мир это, одновременно, приобщении и к восточной и западной цивилизациям. В то время как нахождение казахов в русском мире это пребывание в изоляции и полуколониальном существовании.
    Есть надежда, что казахская интеллигенция найдёт в себе мужество и мудрость в окончательном выборе латинского алфавита. В этот исторический момент они должны отбросить свои личные амбиции, и не поддаться на давление бездарных чиновников, склонных лишь угождать своему елбасы и видеть во всём свою выгоду.



Всего страниц:  1
 
 
 
 

ВЫРАЗИТЕ СВОЁ МНЕНИЕ


Имя
Откуда


Текст вашего мнения должен быть не более 400 слов.

Введите сумму.  
9
+
1
=
  
  



Copyright © 2012 TimeToTry. All rights reserved.